John 17:9

Stephanus(i) 9 εγω περι αυτων ερωτω ου περι του κοσμου ερωτω αλλα περι ων δεδωκας μοι οτι σοι εισιν
Tregelles(i) 9 ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν·
Nestle(i) 9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν,
SBLGNT(i) 9 ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν,
f35(i) 9 εγω περι αυτων ερωτω ου περι του κοσμου ερωτω αλλα περι ων δεδωκας μοι οτι σοι εισιν
Vulgate(i) 9 ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt
Clementine_Vulgate(i) 9 { Ego pro eis rogo; non pro mundo rogo, sed pro his quos dedisti mihi: quia tui sunt:}
WestSaxon990(i) 9 Ic bidde for hig. ne bidde ic for middan-earde. ac for þa þe ðu me sealdest. forþam hi synt þïne.
WestSaxon1175(i) 9 Ic bidde for hyo ne bidde ic for middan-earde. ac for þa þe þu me sealdest for-þan hyo synde þine.
Wycliffe(i) 9 Y preie for hem, Y preye not for the world, but for hem that thou hast youun to me, for thei ben thine.
Tyndale(i) 9 I praye for them and praye not for the worlde: but for the which thou hast geve me for they are thyne.
Coverdale(i) 9 I praye for them, and praye not for the worlde, but for them whom thou hast geuen me, for they are thine.
MSTC(i) 9 I pray for them, and I pray not for the world: but for them which thou hast given me, for they are thine,
Matthew(i) 9 I praye for them, and praye not for the worlde but for them whome thou haste geuen me, for they are thyne.
Great(i) 9 I praye for them, I praye not for the world: but for them which thou hast geuen me, for they are thyne.
Geneva(i) 9 I pray for them: I pray not for the worlde, but for them which thou hast giuen me: for they are thine.
Bishops(i) 9 I pray for them: I pray not for the worlde, but for them which thou hast geuen me, for they are thyne
DouayRheims(i) 9 I pray for them. I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine.
KJV(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
KJV_Cambridge(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
Mace(i) 9 "It is for them I pray: I pray not for the world, but for them which thou hast given me, because they are thine.
Whiston(i) 9 I ask for them: I ask not for the world; but for them whom thou hast given me, for they are thine.
Wesley(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me; for they are thine.
Worsley(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom Thou hast given me, for they are thine.
Haweis(i) 9 I entreat for them: I make no request for the world; but for those thou hast given me; for they are thine.
Thomson(i) 9 I pray for them. I am not praying for the world, but for them whom thou gavest me. Because they are thine,
Webster(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given to me; for they are thine.
Living_Oracles(i) 9 It is for them that I pray. I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; because they are thine.
Etheridge(i) 9 And for them I pray; not for the world I pray, but for them whom thou hast given me, because they are thine.
Murdock(i) 9 And I pray for them; it is not for the world that I pray, but for them whom thou hast given me, for they are thine.
Sawyer(i) 9 I pray for them. I pray not for the world, but for those whom thou hast given me, for they are thine,
Diaglott(i) 9 I concerning them ask; not concerning the world I ask, but concerning whom thou hast given me, because thine they are;
ABU(i) 9 I pray for them; I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; because they are thine.
Anderson(i) 9 I pray for them; I pray not for the world, but for them whom thou hast given me; for they are thine.
Noyes(i) 9 I pray for them; I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine;
YLT(i) 9 `I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom Thou hast given to me, because Thine they are,
JuliaSmith(i) 9 I ask for them: I ask not for the world, but for them thou hast given me: for they are to thee.
Darby(i) 9 I demand concerning them; I do not demand concerning the world, but concerning those whom thou hast given me, for they are thine,
ERV(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
ASV(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
JPS_ASV_Byz(i) 9 I pray for them; I pray not for the world, but for those whom thou hast given me, for they are thine;
Rotherham(i) 9 I, concerning them, make request: not, concerning the world, do I make request, but concerning them whom thou hast given me, because, thine, they are,––
Twentieth_Century(i) 9 I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom thou has given me, for they are thy own--
Godbey(i) 9 I pray for these: I pray not for the world; but for those whom thou hast given me, because they are thine:
WNT(i) 9 "I am making request for them: for the world I do not make any request, but for those whom Thou hast given me. Because they are Thine,
Worrell(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom Thou hast given Me; because they are Thine.
Moffatt(i) 9 I pray for them — not for the world but for those whom thou hast given me do I pray; for they are thine
Goodspeed(i) 9 I have a request to make for them. I make no request for the world, but only for those whom you have given me, for they are yours—
Riverside(i) 9 "I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me, for they are thine.
MNT(i) 9 "I am praying for them; I am not praying for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine,
Lamsa(i) 9 What I request is for them; I make no request for the world, but for those whom you have given to me; because they are yours.
CLV(i) 9 Concerning them I am asking. Not concerning the world am I asking, but concerning those whom Thou hast given Me, for they are Thine."
Williams(i) 9 I am praying for them. I am not praying for the world now, but only for those whom you have given me, because they are yours --
BBE(i) 9 My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours
MKJV(i) 9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom You have given Me, for they are Yours.
LITV(i) 9 I pray concerning them; I do not pray concerning the world, but for those whom You gave to Me, for they are Yours.
ECB(i) 9 I ask for them: I ask not for the cosmos, but for those you gave me; for they are yours:
AUV(i) 9 I am praying for them [i.e., the apostles]; I am not praying for the world, but for those whom you gave me, who belong to you.
ACV(i) 9 I pray about them. I do not pray about the world, but about whom thou have given me, because they are for thee.
Common(i) 9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
WEB(i) 9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
NHEB(i) 9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
AKJV(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which you have given me; for they are yours.
KJC(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those who you have given me; for they are your.
KJ2000(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them that you have given me; for they are yours.
UKJV(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which you have given me; for they are yours.
RKJNT(i) 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom you have given me; for they are yours.
TKJU(i) 9 I pray for them: I do not pray for the world, but for those whom You have given Me; for they are Yours.
RYLT(i) 9 'I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom You have given to me, because Yours they are,
EJ2000(i) 9 I pray for them; I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine.
CAB(i) 9 I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
WPNT(i) 9 I am praying for them; I am not praying for the world but for those whom You have given me, because they are yours.
JMNT(i) 9 "I Myself am now requesting about (or: concerning) them. I am not presently requesting about the System (religious, political and cultural world; or: society; the realm of the secular), but rather, about (or: concerning) those whom You have given to Me,
NSB(i) 9 »I pray for them. I do not pray for the world. I pray only for those you gave me, for they are yours.
ISV(i) 9 “I am asking on their behalf. I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those you gave me, because they are yours.
LEB(i) 9 I am asking on behalf of them. I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those whom you have given me, because they are yours,
BGB(i) 9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν,
BIB(i) 9 Ἐγὼ (I) περὶ (concerning) αὐτῶν (them) ἐρωτῶ (am praying). οὐ (Not) περὶ (concerning) τοῦ (the) κόσμου (world) ἐρωτῶ (do I pray), ἀλλὰ (but) περὶ (concerning) ὧν (those whom) δέδωκάς (You have given) μοι (Me), ὅτι (for) σοί (Yours) εἰσιν (they are).
BLB(i) 9 I am praying concerning them. I do not pray concerning the world, but concerning those whom You have given Me, for they are Yours.
BSB(i) 9 I ask on their behalf. I do not ask on behalf of the world, but on behalf of those You have given Me; for they are Yours.
MSB(i) 9 I ask on their behalf. I do not ask on behalf of the world, but on behalf of those You have given Me; for they are Yours.
MLV(i) 9 I am requesting concerning them. I am not requesting concerning the world, but concerning those whom you have given to me, because they are yours.
VIN(i) 9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Luther1545(i) 9 Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, so du mir gegeben hast; denn sie sind dein.
Luther1912(i) 9 Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.
ELB1871(i) 9 Ich bitte für sie; nicht bitte ich für die Welt, sondern für die, welche du mir gegeben hast, denn sie sind dein,
ELB1905(i) 9 Ich bitte für sie; Eig. betreffs ihrer [der, derer]; so auch [V. 20] nicht für die Eig. betreffs ihrer [der, derer]; so auch [V. 20] Welt bitte ich, sondern für die, Eig. betreffs ihrer [der, derer]; so auch [V. 20] welche du mir gegeben hast, denn sie sind dein
DSV(i) 9 Ik bid voor hen; Ik bid niet voor de wereld, maar voor degenen, die Gij Mij gegeven hebt, want zij zijn Uw.
DarbyFR(i) 9 Moi, je fais des demandes pour eux; je ne fais pas de demandes pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi
Martin(i) 9 Je prie pour eux; je ne prie point pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont tiens.
Segond(i) 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi; -
SE(i) 9 Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son;
ReinaValera(i) 9 Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
JBS(i) 9 Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son;
Albanian(i) 9 Unë lutem për ta, nuk lutem për botën, po për ata që më ke dhënë, sepse janë të tutë.
RST(i) 9 Я о них молю: не о всем мире молю,но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
Peshitta(i) 9 ܘܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܥܐ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܥܠ ܥܠܡܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܥܠ ܗܢܘܢ ܕܝܗܒܬ ܠܝ ܕܕܝܠܟ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i) 9 من اجلهم انا اسأل. لست اسأل من اجل العالم بل من اجل الذين اعطيتني لانهم لك.
Amharic(i) 9 እኔ ስለ እነዚህ እለምናለሁ፤ ስለ ዓለም አልለምንም ስለ ሰጠኸኝ እንጂ፤ የአንተ ናቸውና፤
Armenian(i) 9 Ես կը թախանձեմ անո՛նց համար. ո՛չ թէ կը թախանձեմ աշխարհին համար, այլ անոնց համար՝ որ դուն տուիր ինծի, որովհետեւ անոնք քուկդ են:
ArmenianEastern(i) 9 Արդ, ես նրանց համար եմ աղաչում. ես չեմ աղաչում աշխարհի համար, այլ՝ նրանց համար, որոնց դու ինձ տուեցիր, որովհետեւ նրանք քոնն են:
Breton(i) 9 Pediñ a ran evito, ne bedan ket evit ar bed, met evit ar re ac'h eus roet din, abalamour ma'z int dit.
Basque(i) 9 Nic hecgatic othoitz eguiten diat: eztiat munduagatic othoitz eguiten, baina hic niri eman drauzquidanacgatic, ecen hiriac dituc.
Bulgarian(i) 9 Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.
Croatian(i) 9 Ja za njih molim; ne molim za svijet, nego za one koje si mi dao jer su tvoji.
BKR(i) 9 Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou.
Danish(i) 9 Jeg beder for dem; jeg beder ikke for Verden, en for dem, som du har givet mig; thi de ere dine.
CUV(i) 9 我 為 他 們 祈 求 , 不 為 世 人 祈 求 , 卻 為 你 所 賜 給 我 的 人 祈 求 , 因 他 們 本 是 你 的 。
CUVS(i) 9 我 为 他 们 祈 求 , 不 为 世 人 祈 求 , 却 为 你 所 赐 给 我 的 人 祈 求 , 因 他 们 本 是 你 的 。
Esperanto(i) 9 Mi pregxas por ili; mi pregxas ne por la mondo, sed por tiuj, kiujn Vi donis al mi, cxar ili estas Viaj;
Estonian(i) 9 Mina palun nende eest; maailma eest Ma ei palu, vaid nende eest, kelled Sina oled Mulle annud, sest nad on Sinu Omad.
Finnish(i) 9 Minä rukoilen heidän edestänsä: en minä maailman edestä rukoile, vaan niiden edestä, jotka sinä minulle annoit, että he ovat sinun omas.
FinnishPR(i) 9 Minä rukoilen heidän edestänsä; en minä maailman edestä rukoile, vaan niiden edestä, jotka sinä olet minulle antanut, koska he ovat sinun-
Georgian(i) 9 მე მათთჳს გკითხავ; არა თუ სოფლისათჳს გკითხავ, არამედ მათთჳს, რომელნი მომცენ მე, რამეთუ შენნი არიან.
Haitian(i) 9 M'ap lapriyè pou yo. Mwen p'ap lapriyè pou moun lemonn yo, men pou moun ou ban mwen yo, paske se pou ou yo ye.
Hungarian(i) 9 Én ezekért könyörgök: nem a világért könyörgök, hanem azokért, a kiket nékem adtál, mert a tiéid.
Indonesian(i) 9 Aku berdoa untuk mereka. Aku tidak berdoa untuk dunia melainkan untuk orang-orang yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah kepunyaan Bapa.
Italian(i) 9 Io prego per loro; io non prego per lo mondo, ma per coloro che tu mi hai dati, perciocchè sono tuoi.
ItalianRiveduta(i) 9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi;
Japanese(i) 9 我かれらの爲に願ふ、わが願ふは世のためにあらず、汝の我に賜ひたる者のためなり、彼らは即ち汝のものなり。
Kabyle(i) 9 Deɛɛuɣ ɣuṛ-ek fell-asen. Ur deɛɛuɣ ara ɣef yemdanen nniḍen lameɛna ɣef wid i yi-d-tefkiḍ, axaṭer nutni d ayla-k.
Korean(i) 9 내가 저희를 위하여 비옵나니 내가 비옵는 것은 세상을 위함이 아니요 내게 주신 자들을 위함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다
Latvian(i) 9 Es lūdzu par viņiem. Es nelūdzu par pasauli, bet par tiem, ko Tu man devi, jo viņi ir Tavi.
Lithuanian(i) 9 Aš meldžiu už juos. Ne už pasaulį meldžiu, bet už tuos, kuriuos man davei, nes jie yra Tavo!
PBG(i) 9 Jać za nimi proszę, a nie za światem proszę, ale za tymi, któreś mi dał; bo twoi są.
Portuguese(i) 9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
ManxGaelic(i) 9 Ta mee guee ort er nyn son: cha vel mee guee son theihll, agh er ny son ocsyn t'ou er choyrt dou, son she lhiat hene ad.
Norwegian(i) 9 Jeg beder for dem; jeg beder ikke for verden, men for dem som du har gitt mig, fordi de er dine;
Romanian(i) 9 Pentru ei Mă rog. Nu Mă rog pentru lume, ci pentru aceia, pe cari Mi i-ai dat Tu; pentrucă sînt ai Tăi: -
Ukrainian(i) 9 Я благаю за них. Не за світ Я благаю, а за тих, кого дав Ти Мені, Твої бо вони!
UkrainianNT(i) 9 Я про них молю, не про сьвіт молю, а про тих, що дав єси менї, бо вони Твої.